По мере того как все новые люди присоединялись к любопытным на месте происшествия, дело начинало принимать стандартный оборот.

— Что происходит?

— Какой-то парень пытался изнасиловать одну бабенку.

— Кроме шуток?

— Кроме шуток. А когда старый еврей попытался его остановить, он отобрал у него его пистолет и стукнул его.

— Он убил этого человека?

— Кажется, никто не знает. Но вон там — жена этого старика. Платиновая блондинка, что стоит рядом со «скорой помощью».

— А где тот, другой?

— Он до сих пор в здании.

— А почему полицейские не зайдут и не схватят его?

— Они не могут. Потому что иначе он убьет двух женщин и мальчика.

— Каких двух женщин? Какого мальчика?

— Тех, которые вместе с ним там, в пентхаусе.

— Он говорит, что застрелит их и себя, если полицейские попытаются взять его штурмом.

— Хорошенькое дело, а?

— Лучше не бывает.

***

И так обычно красное лицо его сейчас было просто багровым.

Капитан Хейл убедился, что все выходы охраняются, потом вернулся к группе жильцов, ожидавших его на командном пункте, который он устроил в передней части подземного гаража.

— Кто из вас мистер Мелкха? — спросил он.

Мистер Мелкха вышел вперед:

— Я.

— Вы — тот жилец, который находился на ланаи вместе с мистером Кацем, когда это началось?

— Да, сэр.

— Отлично. Расскажите мне, что именно случилось. Начните с того, как вы с Кацем сидели на ланаи.

— Так вот, — начал Мелкха, — мы просто сидели и разговаривали. Я до сих пор так напуган, что не помню, о чем мы разговаривали. Во всяком случае, о многих вещах. Мы находились там около получаса.

— Вы с мистером Кацем были одни?

— Нет. Руби сидела в одном из кресел по другую сторону бассейна, загорая и читая газету. Потом она встала и пошла к лифту, как раз когда миссис Мазерик вышла из квартиры Кацев, и девушки вместе поехали вверх. Ева вышла на втором этаже, а Руби поехала на третий. Потом следующее, что я по-настоящему помню, это как Ромеро вываливается на балкон перед своей квартирой, громко разговаривая и ругая девушку, которую он привел в здание вчера вечером, утверждая, что это его жена, а мальчик с ними — их сын.

— Это был первый раз, когда вы их увидели?

— Первый раз. Мы даже не знали, что Ромеро женат. Он явно не стремился нас в это посвятить. Как бы то ни было, они боролись несколько минут, и девушка пыталась заставить его уйти Обратно, внутрь, а он говорил ей, что никто не указывает Марта Ромеро, что ему можно делать, а чего нельзя, похвалялся, что он получает десять тысяч долларов за бой и еще пять тысяч в придачу, если поддастся.

— Из этого получился бы интересный материал для репортеров.

— В тот момент мы с мистером Кацем отметили это. Это я отчетливо помню. — Мистер Мелкха подумал с минуту. — Потом Ромеро, очень пьяный, увидел, как Руби выходит из лифта на балконе третьего этажа, и выкрикнул нечто такое, что в тот момент показалось мне бессмыслицей и до сих пор кажется.

— Что он выкрикнул?

— Я не помню точно его слов. Но это было что-то вроде: «А что же ты не договорила вчера ночью? Ты считаешь меня грязным мексиканцем. Сознайся».

Хейл посмотрел на девушку-подростка:

— Вы можете объяснить это, мисс?

— Да, — сказала Руби. — Могу. Прошлым вечером я встречалась с моим женихом, и, когда я вернулась домой, было довольно поздно. Почти два часа. Когда я прошла через арку, мистер Ромеро ждал меня перед почтовыми ящиками, и он сгреб меня в охапку и попытался поцеловать и… ну… вы понимаете.

— Да, — сухо сказал капитан Хейл. — Но вы не дали ему поцеловать себя или… вы понимаете.

Руби возмутилась:

— Конечно нет! Я помолвлена.

— Вы сообщили кому-нибудь об этом инциденте?

— Я рассказала своей сестре, а она сегодня утром рассказала миссис Мэллоу.

— Именно так, — подтвердила миссис Мэллоу. — Миссис Уайли была третьей из жильцов, кто пожаловался на Ромеро. Наверное, мне следовало вызвать полицию. Но я известила его о том, что он должен съехать, и не думала, что случится нечто подобное.

— Никто никогда не думает, — сказал Хейл. — Это и делает мою работу такой интересной. Продолжайте, пожалуйста, мистер Мелкха.

Пальцы у Мелкхи дрожали, когда он закуривал свою потухшую сигару.

— Потом Ромеро сказал еще одну забавную вещь. Он прокричал: «Ты думаешь, что слишком хороша для меня. Ну, одной недотроге я сегодня уже показал, где раки зимуют. Хорошо показал. Теперь, может быть, и тебе покажу».

Капитан Хейл посмотрел на лица вокруг него:

— Кто-нибудь из вас, женщин, знает, что Ромеро мог под этим подразумевать? У кого-нибудь из вас раньше были с ним какие-то неприятности?

Когда никто ничего не сказал, он спросил:

— Кто еще из жильцов жаловался, миссис Мэллоу?

Грейс Арнесс крепче обняла одной рукой девушку, стоявшую рядом с ней:

— Я была одной из них. Но это было вчера днем. Я спустилась сюда, в гараж, чтобы забрать вещи из своей машины, и Ромеро попытался приставать ко мне, и мне пришлось сказать ему, чтобы он пошел вон. Я рассказала миссис Мэллоу о случившемся.

— Но сегодня у вас были с ним неприятности?

— Нет. Конечно нет, — солгала модель.

— Пожалуйста, продолжайте, мистер Мелкха.

— Ну, потом, употребляя все имеющиеся в наличии похабные слова, Ромеро направился к лестнице, ведущей на третий этаж. К тому времени Кац и я были на ногах и миссис Мэллоу вышла, чтобы включить свет. Кац сказал ей вызывать полицию, потом прокричал Руби и Еве как можно быстрее возвращаться в свои квартиры и запереть свои двери. Он сказал им, чтобы они -не боялись, поскольку он и я позаботимся обо всем, пока сюда не приехали вы, ребята.

— У вас есть оружие?

— Нет, я его не ношу.

— А вы знали, что у мистера Каца оно есть?

— Нет.

— Он обычно носил оружие?

— На это я бы тоже сказал — нет. По крайней мере, я никогда не видел у него никакого оружия.

— Тогда почему он носил его сегодня?

— Я не знаю, капитан, — сказал Мелкха. — Я не настолько хорошо знаю этого человека. Мы просто жили в одном доме.

— Но вы отправились вместе с ним наверх?

— Да. Мы поднялись наверх на лифте.

— Что вы рассчитывали сделать?

— Понятия не имею. Просто в тот момент это выглядело правильным поступком.

— А когда вы доехали до балкона третьего этажа?…

— Руби плакала и все пыталась отпереть дверь квартиры 34, но она была так перепугана, что не могла попасть ключом в замок. Ромеро шел по балкону с другой стороны, бранясь и определяя в точных выражениях то, что собирался сделать с Руби.

— В присутствии вас и мистера Каца?

— Этот человек был вдребезги пьян. Как бы то ни было, пока мы трое приближались к двери, Руби удалось вставить и повернуть ключ, и она прошмыгнула внутрь, а когда Ромеро попытался помешать ей закрыть дверь, мистер Кац залез под рубашку, вытащил оружие и сказал Ромеро, чтобы тот оставил девушку в покое, а не то он отстрелит ему голову.

— Вы знаете, что это было за оружие? Это может быть очень важным.

Мелкха подумал какой-то момент:

— Я бы сказал, что это был короткоствольный револьвер 38-го калибра.

— Вы хорошо разбираетесь в оружии?

— Довольно неплохо. Я много его использовал на съемках своих картин.

— Что случилось потом?

— Ромеро попытался выломать дверь. Кац предупредил его, чтобы тот отошел, а иначе он выстрелит. Но прежде чем Кац успел нацелить оружие, Ромеро бросился на него, и раздался выстрел. Не спрашивайте меня, куда он попал. Я не знаю. Потом Ромеро вырвал револьвер из руки Каца, а мистер Кац рухнул на ковер без сознания. Это случилось, как раз когда миссис Джонс, услышав выстрел, вышла из своей квартиры и начала кричать.

— Что делали вы?

— Ничего. Я был слишком напуган, чтобы что-то делать. — Мистер Мелкха пыхнул своей сигарой. — Потом миссис Мэллоу крикнула с ланаи, что полиция уже выехала, и Ромеро обругал ее.